Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

à ramer

  • 1 ramer

    vt., mettre des rames (aux petits pois, aux haricots): RAMÂ (Albanais.001, Annecy.003, Samoëns.010, Saxel.002, Villards-Thônes.028), ranmâ (Thônes) ; plantâ lou ran vi. (Cordon).
    A1) grimper, s'enrouler autour des rames (ep. des petits pois, des haricots): RAMÂ vi. (001,002).
    A2) ôter // arracher ramer les rames des haricots ou des pois ; ôter les haricots de sur les rames: DÉRAMÂ vt. (001,002). - E.: Branche.
    A3) ramer (sur un bateau): ramâ vi. (001,002,003,028), palanzhî (003), aller à la pelle (Genève).
    A4) ramer, peiner, forcer, avancer avec peine: ramâ vi. (001,002).
    A5) ramer, foncer, marcher très vite ; déployer beaucoup de force et d'entrain dans un travail: ramâ vi. (001,010), fonsî < foncer> (001). - E.: Rosser.
    B1) an., qui a besoin de rames pour pousser (ep. des haricots, des petits pois): ramré, -ala, -e (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ramer

  • 2 جدف بالمجداف

    ramer

    Dictionnaire Arabe-Français > جدف بالمجداف

  • 3 دفع قاربا

    ramer

    Dictionnaire Arabe-Français > دفع قاربا

  • 4 κωπηλατώ

    ramer

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > κωπηλατώ

  • 5 remi

    ramer

    Dictionnaire espéranto-français > remi

  • 6 subremigo

    subrēmĭgo (surrēmĭgo), āre - intr. - [st2]1 [-] Virg. ramer sous l'eau, ramer silencieusement. [st2]2 - tr. - Calp. pousser, exciter.
    * * *
    subrēmĭgo (surrēmĭgo), āre - intr. - [st2]1 [-] Virg. ramer sous l'eau, ramer silencieusement. [st2]2 - tr. - Calp. pousser, exciter.
    * * *
        Subremigo, subremigas, pen. corr. subremigare. Plinius. Ramer, Tirer à l'aviron.

    Dictionarium latinogallicum > subremigo

  • 7 pull

    pull [pʊl]
    fait de tirer1 (a) traction1 (b) résistance1 (c) attrait1 (d) influence1 (e) tirer2 (a)-(c), 3 (a) traîner2 (a) arracher2 (d) se déchirer2 (e) réussir2 (f)
    1 noun
    (a) (tug, act of pulling)
    to give sth a pull, to give a pull on sth tirer (sur) qch;
    give it a hard or good pull! tirez fort!;
    give it one more pull tire encore un coup;
    we'll need a pull to get out of the mud nous aurons besoin que quelqu'un nous remorque ou nous prenne en remorque pour nous désembourber;
    with a pull the dog broke free le chien tira sur sa laisse et s'échappa;
    she felt a pull at or on her handbag elle a senti qu'on tirait sur son sac à main;
    (b) (physical force → of machine) traction f; (→ of sun, moon, magnet) (force f) d'attraction f;
    the winch applies a steady pull le treuil exerce une traction continue;
    the gravitational pull is stronger on Earth la gravitation est plus forte sur Terre;
    we fought against the pull of the current nous luttions contre le courant qui nous entraînait
    (c) (resistance → of bowstring) résistance f;
    adjust the trigger if the pull is too stiff for you réglez la détente si elle est trop dure pour vous
    (d) (psychological, emotional attraction) attrait m;
    the pull of city life l'attrait m de la vie en ville;
    he resisted the pull of family tradition and went his own way il a résisté à l'influence de la tradition familiale pour suivre son propre chemin
    (e) familiar (influence, power) influence f, piston m;
    to have a lot of pull avoir le bras long;
    he has a lot of pull with the Prime Minister il a beaucoup d'influence sur le Premier ministre;
    his money gives him a certain political pull son argent lui confère une certaine influence ou un certain pouvoir politique;
    his father's pull got him in son père l'a pistonné
    it'll be a long pull to the summit la montée sera longue (et difficile) pour atteindre le sommet;
    it will be a hard pull upstream il faudra ramer dur pour remonter le courant;
    it's going to be a long uphill pull to make the firm profitable ça sera difficile de remettre l'entreprise à flot
    (g) (in rowing → stroke) coup m de rame ou d'aviron;
    with another pull he was clear of the rock d'un autre coup de rame, il évita le rocher
    (h) (at cigar) bouffée f; (at drink, bottle) gorgée f;
    to take a pull at or on one's beer boire ou prendre une gorgée de bière;
    to take a pull at or on one's cigarette/pipe tirer sur sa cigarette/pipe
    (i) (usu in cpds) (knob, handle) poignée f; (cord) cordon m; (strap) sangle f
    (j) (snag → in sweater) accroc m;
    my cardigan has a pull in it j'ai fait un accroc à mon cardigan
    (k) Typography épreuve f
    to be on the pull (man) chercher à lever une nana; (woman) chercher à lever un mec
    (a) (object → yank, tug) tirer; (→ drag) traîner; (person) tirer, entraîner;
    she pulled my hair elle m'a tiré les cheveux;
    to pull the blinds baisser les stores;
    to pull the British curtains or
    American drapes tirer ou fermer les rideaux;
    we pulled the heavy log across to the fire nous avons traîné la lourde bûche jusqu'au feu;
    pull the lamp towards you tirez la lampe vers vous;
    he pulled his chair closer to the fire il approcha sa chaise de la cheminée;
    she pulled the hood over her face elle abaissa le capuchon sur son visage;
    he pulled his hat over his eyes il enfonça ou rabattit son chapeau sur ses yeux;
    he pulled the steering wheel to the right il a donné un coup de volant à droite;
    to pull a drawer open ouvrir un tiroir;
    she came in and pulled the door shut behind her elle entra et ferma la porte derrière elle;
    pull the rope taut tendez la corde;
    pull the knot tight serrez le nœud;
    pull the tablecloth straight tendez la nappe;
    he pulled the wrapping from the package il arracha l'emballage du paquet;
    he pulled the sheets off the bed il enleva les draps du lit;
    she pulled her hand from mine elle retira (brusquement) sa main de la mienne;
    she pulled the box from his hands elle lui a arraché la boîte des mains;
    he was pulling her towards the exit il l'entraînait vers la sortie;
    he pulled her closer (to him) il l'a attirée plus près de lui;
    the current pulled us into the middle of the river le courant nous a entraînés au milieu de la rivière;
    he pulled himself onto the riverbank il se hissa sur la berge;
    figurative the sound of the doorbell pulled him out of his daydream le coup de sonnette l'a tiré de ou arraché à ses rêveries;
    figurative he was pulled off the first team on l'a écarté ou exclu de la première équipe;
    British familiar pull the other one (it's got bells on)! mon œil!, à d'autres!;
    to pull to bits or pieces (toy, appliance) démolir, mettre en morceaux; (book, flower) déchirer; figurative (book, play, person) démolir
    (b) (operate → lever, handle) tirer;
    pull the trigger appuyez ou pressez sur la détente
    (c) (tow, draw → load, trailer, carriage, boat) tirer, remorquer;
    carts pulled by mules des charrettes tirées par des mules;
    a suitcase with wheels that you pull behind you une valise à roulettes qu'on tire ou traîne derrière soi;
    the barges were pulled along the canals les péniches étaient halées le long des canaux
    (d) (take out → tooth) arracher, extraire; (→ weeds) arracher; (→ weapon) tirer, sortir;
    he pulled a dollar bill from his wad/wallet il a tiré un billet d'un dollar de sa liasse/sorti un billet d'un dollar de son portefeuille;
    he pulled a gun on me il a braqué un revolver sur moi;
    to pull a cork déboucher une bouteille;
    to have a tooth pulled se faire arracher une dent;
    it was like pulling teeth c'était pénible comme tout;
    getting him to talk is like pulling teeth! il faut lui arracher les mots de la bouche!;
    familiar can you pull that file for me? pourriez-vous me sortir ce dossier?
    (e) (strain → muscle, tendon) se déchirer;
    she pulled a muscle elle s'est déchiré un muscle, elle s'est fait un claquage;
    a pulled muscle un claquage;
    my shoulder feels as if I've pulled something j'ai l'impression que je me suis froissé un muscle de l'épaule
    (f) familiar (bring off) réussir ;
    she has pulled several daring financial coups elle a réussi plusieurs opérations financières audacieuses;
    he pulled a big bank job in Italy il a réussi un hold-up de première dans une banque italienne;
    to pull a trick on sb jouer un tour à qn ;
    what are you trying to pull? qu'est-ce que tu es en train de combiner ou manigancer? ;
    don't try and pull anything! n'essayez pas de jouer au plus malin!;
    don't ever pull a stunt like that again ne me/nous/ etc refais jamais un tour comme ça ;
    to pull a fast one on sb avoir qn, rouler qn;
    American I pulled an all-nighter j'ai bossé toute la nuit
    to pull a horse retenir un cheval;
    also figurative to pull one's punches retenir ses coups, ménager son adversaire;
    figurative she didn't pull any punches elle n'y est pas allée de main morte
    (h) (in golf, tennis → ball) puller;
    to pull a shot puller
    (i) (in rowing → boat) faire avancer à la rame;
    he pulls a good oar c'est un bon rameur;
    the boat pulls eight oars c'est un bateau à huit avirons
    (k) Computing extraire
    (l) (gut → fowl) vider
    (m) familiar (withdraw) retirer ;
    people complained and they had to pull the commercial ils ont dû retirer la pub suite à des plaintes
    (n) familiar (attract → customers, spectators) attirer ;
    the festival pulled a big crowd le festival a attiré beaucoup de monde;
    how many votes will he pull? combien de voix va-t-il récolter?
    (o) British (serve → draught beer) tirer;
    he pulls pints at the Crown il est barman au Crown
    (p) familiar (sexual partner) lever, emballer
    (a) (exert force, tug) tirer;
    pull harder! tirez plus fort!;
    to pull on or at a rope tirer sur un cordage;
    the bandage may pull when I take it off le pansement risque de vous tirer la peau quand je l'enlèverai;
    the steering pulls to the right la direction tire à droite;
    Cars the 2-litre model pulls very well le modèle 2 litres a de bonnes reprises;
    figurative they're pulling in different directions ils tirent à hue et à dia
    (b) (rope, cord)
    the rope pulled easily la corde filait librement
    (c) (go, move)
    pull into the space next to the Mercedes mettez-vous ou garez-vous à côté de la Mercedes;
    he pulled into the right-hand lane il a pris la file de droite;
    pull into the garage entrez dans le garage;
    when the train pulls out of the station quand le train quitte la gare;
    she pulled clear of the pack elle s'est détachée du peloton;
    he pulled clear of the traffic and sped on il est sorti du flot de la circulation et a accéléré;
    he pulled sharply to the left il a viré brutalement sur la gauche;
    the lorry pulled slowly up the hill le camion gravissait lentement la côte
    (d) (strain, labour → vehicle) peiner; (→ horse) tirer sur le mors;
    the engine's pulling le moteur fatigue ou peine
    (e) familiar (exert influence, give support)
    the head of personnel is pulling for you or on your behalf vous avez le chef du personnel derrière vous
    (f) (snag → sweater) filer;
    my sweater's pulled in a couple of places mon pull a plusieurs mailles filées
    (g) (row) ramer;
    to pull for shore ramer vers la côte;
    to pull with a long stroke ramer à grands coups d'aviron
    did you pull last night? t'as levé une nana/un mec hier soir?
    ►► American pull date date f limite de vente;
    Marketing pull strategy stratégie f pull;
    pull tab (on can) anneau m, bague f
    (handle roughly → person) malmener; (→ object) tirer dans tous les sens, tirailler;
    stop pulling me about! mais lâche-moi donc!
    prendre de l'avance;
    to pull ahead of sb prendre de l'avance sur qn
    (load, vehicle) tirer; (person) entraîner;
    he was pulling the suitcase along by the strap il tirait la valise derrière lui par la sangle;
    she pulled me along by my arm elle m'entraînait en me tirant par le bras
    (a) (take to pieces → machine, furniture) démonter;
    now you've pulled it all apart, are you sure you can fix it? maintenant que tu as tout démonté, es-tu sûr de pouvoir le réparer?
    (b) (destroy, break → object) mettre en morceaux ou en pièces; (→ clothing) déchirer; (body, flesh) déchiqueter;
    the wreck was pulled apart by the waves les vagues ont disloqué l'épave;
    tell him where it's hidden or he'll pull the place apart dites-lui où c'est (caché) sinon il va tout saccager
    (c) (criticize → essay, performance, theory) démolir; (→ person) éreinter
    (d) (separate → fighters, dogs) séparer; (→ papers) détacher, séparer
    (e) (make suffer) déchirer
    (furniture) se démonter, être démontable;
    the shelves simply pull apart les étagères se démontent sans outils
    (a) (cart, toy, suitcase) tirer derrière soi
    (b) (make turn) tourner, faire pivoter;
    he pulled the horse around il fit faire demi-tour à son cheval
    (a) (strain at, tug at) tirer sur;
    the dog pulled at the leash le chien tira sur la laisse;
    we pulled at the rope nous avons tiré sur la corde;
    I pulled at his sleeve je l'ai tiré par la manche;
    each pulled at an oar chacun tirait sur un aviron;
    the wind pulled at her hair le vent faisait voler ses cheveux
    (b) (suck → pipe, cigar) tirer sur;
    (→ bottle) he pulled at his bottle of beer il a bu une gorgée de bière
    (withdraw → covering, hand) retirer; (grab) arracher;
    she pulled her hand away elle retira ou ôta sa main;
    he pulled me away from the window il m'éloigna de la fenêtre;
    she pulled the book away from him elle lui arracha le livre
    (a) (withdraw → person) s'écarter;
    I put out my hand but she pulled away j'ai tendu la main vers elle mais elle s'est détournée;
    he had me by the arm but I managed to pull away il me tenait par le bras mais j'ai réussi à me dégager
    (b) (move off → vehicle, ship) démarrer; (→ train, convoy) s'ébranler;
    the boat pulled away from the bank le bateau quitta la rive;
    the train pulled away from the station le train a quitté la gare;
    as the train began to pull away alors que le train s'ébranlait
    (c) (get ahead → runner, competitor) prendre de l'avance;
    she's pulling away from the pack elle prend de l'avance sur le peloton, elle se détache du peloton
    he pulled his hand back il retira ou ôta sa main;
    she pulled back the curtains elle ouvrit les rideaux;
    pull the lever back tirez le levier (vers l'arrière);
    he pulled me back from the railing il m'a éloigné de la barrière;
    to pull sb/a company back from the brink faire refaire surface à qn/une entreprise, tirer qn/une entreprise d'affaire
    (b) (withdraw → troops) retirer
    (a) (withdraw → troops, participant) se retirer;
    it's too late to pull back now il est trop tard pour se retirer ou pour faire marche arrière maintenant;
    they pulled back from committing themselves fully ils ont renoncé à s'engager complètement
    to pull back involuntarily avoir un mouvement de recul involontaire
    (c) (jib → horse, person) regimber
    (a) (lower → lever, handle) tirer (vers le bas); (→ trousers, veil) baisser; (→ suitcase, book) descendre; (→ blind, window) baisser;
    pull the blind/the window down baissez le store/la vitre;
    with his hat pulled down over his eyes son chapeau rabattu sur les yeux;
    she pulled her skirt down over her knees elle ramena sa jupe sur ses genoux;
    I pulled him down onto the chair je l'ai fait asseoir sur la chaise;
    he's pulling the whole team down il fait baisser le niveau de toute l'équipe;
    my marks in the oral exam will pull me down mes notes à l'oral vont baisser ou descendre ma moyenne
    (b) (demolish → house, wall) démolir, abattre;
    they're pulling down the whole neighbourhood ils démolissent tout le quartier;
    figurative it'll pull down the government ça va renverser le gouvernement
    (c) familiar (weaken → of illness) affaiblir, abattre ; (depress) déprimer, abattre
    (d) American familiar (earn) gagner, se faire
    (e) Computing (menu) dérouler
    (blind) descendre
    pull in
    (a) (line, fishing net) ramener;
    they pulled the rope in ils tirèrent la corde à eux;
    to pull sb in (into building, car) tirer qn à l'intérieur, faire entrer qn; (into water) faire tomber qn à l'eau
    (b) (stomach) rentrer;
    to pull oneself in rentrer son ventre
    (c) (attract → customers, investors, investment) attirer;
    the show's really pulling them in le spectacle attire les foules
    (d) familiar (earn → of person) gagner, se faire; (→ of business) rapporter
    (e) familiar (arrest) arrêter, embarquer;
    they pulled him in for questioning ils l'ont arrêté pour l'interroger
    (f) (stop → horse) retenir, tirer les rênes de;
    to pull one's car in to the kerb se ranger près du trottoir;
    to be pulled in for speeding être arrêté pour excès de vitesse
    (vehicle, driver → stop) s'arrêter; (→ park) se garer; (→ move to side of road) se rabattre; (arrive → train) entrer en gare;
    I pulled in for petrol je me suis arrêté pour prendre de l'essence;
    the car in front pulled in to let me past la voiture devant moi s'est rabattue pour me laisser passer;
    pull in here arrête-toi là;
    to pull in to the kerb se ranger près du trottoir;
    the express pulled in two hours late l'express est arrivé avec deux heures de retard
    (a) (clothes, boots, ring) enlever, retirer; (cover, bandage, knob, wrapping) enlever; (page from calendar, sticky backing) détacher;
    to pull the sheets off the bed retirer ou enlever les draps du lit;
    I pulled her hat off je lui ai enlevé son chapeau; (more violently) je lui ai arraché son chapeau
    (b) familiar (accomplish → deal, stratagem, mission, shot) réussir ; (→ press conference, negotiations) mener à bien ; (→ plan) réaliser ; (→ prize) décrocher, gagner ;
    the deal will be difficult to pull off cette affaire ne sera pas facile à négocier;
    will she (manage to) pull it off? est-ce qu'elle va y arriver?;
    he pulled it off il a réussi
    to pull sb off branler qn;
    to pull oneself off se branler
    (a) (move off) démarrer; (after halt) redémarrer
    (b) (stop) s'arrêter; (leave main road) quitter la route;
    he pulled off onto a side road il bifurqua sur une petite route;
    there's no place to pull off il n'y a pas de place pour s'arrêter
    the lid simply pulls off il suffit de tirer pour enlever le couvercle;
    the top pulls off to reveal… le dessus se retire et on peut voir…
    pull on
    (clothes, boots, pillow slip) mettre, enfiler
    (a) (tug at → rope, handle etc) tirer sur
    (b) (draw on → cigarette, pipe) tirer sur
    (a) (remove → tooth, hair, weeds) arracher; (→ splinter, nail) enlever; (→ plug, cork) ôter, enlever; (produce → wallet, weapon) sortir, tirer;
    she pulled a map out of her bag elle a sorti une carte de son sac;
    he pulled a page out of his notebook il a déchiré une feuille de son carnet;
    pull the paper gently out of the printer retirez doucement le papier de l'imprimante;
    to pull a nail out of a plank arracher un clou d'une planche;
    the tractor pulled us out of the mud/ditch le tracteur nous a sortis de la boue/du fossé;
    to pull the country out of recession (faire) sortir le pays de la récession;
    to pull sb out of a tight spot tirer qn d'un mauvais pas;
    familiar to pull out all the stops (to do sth) faire le maximum (pour faire qch)
    (b) (draw towards one → drawer, leaf of table, shelf) tirer; (unfold) déplier;
    pull the bed out from the wall écartez le lit du mur;
    he pulled a chair out from under the table il a écarté une chaise de la table
    (c) (withdraw → troops, contestant) retirer;
    the battalion was pulled out of the border area le bataillon a été retiré de la région frontalière;
    he threatened to pull the party out of the coalition il menaça de retirer le parti de la coalition
    (d) Computing (select, produce → data) sortir
    (a) (withdraw → troops, ally, participant) se retirer; (→ company from project, buyer) se désister; (→ company from place) quitter une/la région/ville/ etc;
    when they pulled out of Vietnam quand ils se sont retirés du Viêt-nam;
    she's pulling out of the election elle retire sa candidature;
    they've pulled out of the deal ils se sont retirés de l'affaire
    (b) (move off → car, ship) démarrer; (→ train, convoy) s'ébranler; (move out to overtake) déboîter;
    she was pulling out of the garage elle sortait du garage;
    he pulled out to overtake il a déboîté pour doubler;
    a truck suddenly pulled out in front of me soudain, un camion m'a coupé la route;
    to pull out into traffic s'engager dans la circulation;
    Aviation to pull out of a dive sortir d'un piqué, se rétablir
    to pull out of a recession/a crisis sortir de la récession/d'une crise
    (d) (be extendible or detachable → drawer) s'ouvrir; (→ handle) s'allonger; (→ map) se déplier;
    the sofa pulls out into a bed le canapé se transforme en lit;
    the shelves pull out on peut retirer les étagères;
    the table top pulls out c'est une table à rallonges
    pull the chair over to the window amenez la chaise près de la fenêtre;
    she pulled the dish over and helped herself elle a tiré le plat vers ou à elle et s'est servie
    (b) (make fall → pile, person, table) faire tomber, renverser;
    watch out you don't pull that lamp over fais attention de ne pas faire tomber cette lampe
    (c) (usu passive) (stop → vehicle, driver) arrêter;
    I got pulled over for speeding je me suis fait arrêter pour excès de vitesse
    (vehicle, driver → stop) s'arrêter; (→ move to side of road) se ranger, se rabattre;
    pull over and let the fire engine past rangez-vous ou rabattez-vous sur le côté et laissez passer les pompiers
    (b) (revive) ranimer;
    a drop of brandy will pull her round un peu de cognac la remettra ou remontera
    (regain consciousness) revenir à soi, reprendre connaissance; (recover) se remettre
    (a) (draw through → rope, thread) faire passer;
    pull the needle through to the other side faites sortir l'aiguille de l'autre côté
    (b) (help survive or surmount) tirer d'affaire;
    he says his faith pulled him through il dit que c'est sa foi qui lui a permis de s'en sortir
    (recover) s'en sortir, s'en tirer
    (shut → door, gate) fermer
    (a) (place together, join) joindre
    (b) (organize → demonstration, rescue team) organiser; (prepare) préparer;
    I've pulled together a few suggestions j'ai préparé ou noté quelques propositions
    (c) to pull oneself together se reprendre, se ressaisir;
    pull yourself together! ressaisissez-vous!, ne vous laissez pas aller!
    (a) (on rope) tirer ensemble; (on oars) ramer à l'unisson;
    pull together! (in rowing) avant partout!
    (b) (combine efforts, cooperate) concentrer ses efforts, agir de concert;
    we've all got to pull together on this one il faut que nous nous y mettions tous ensemble, il faut que nous nous attelions tous ensemble à la tâche
    pull up
    (a) (draw upwards → trousers, sleeve, blanket, lever) remonter; (→ blind) hausser, lever; (→ skirt) retrousser, relever; (hoist oneself) hisser;
    they pulled the boat up onto the beach ils ont tiré le bateau sur la plage;
    she pulled herself up onto the ledge elle s'est hissée sur le rebord;
    to pull one's socks up tirer ou remonter ses chaussettes; familiar figurative se remuer, s'activer
    (b) (move closer → chair) approcher;
    I pulled a chair up to the desk j'ai approché une chaise du bureau;
    why don't you pull up a chair and join us? prenez donc une chaise et joignez-vous à nous!;
    he pulled the crate up to the scales il a traîné la caisse jusqu'à la balance
    (c) (uproot → weeds) arracher; (→ bush, stump, tree) arracher, déraciner; (rip up → floorboards) arracher
    (d) (stop → person, vehicle, horse) arrêter; (check → person) retenir;
    to be pulled up (by the police) se faire arrêter (par un agent);
    his warning pulled me up short je me suis arrêté net lorsqu'il m'a crié de faire attention;
    he was about to tell them everything but I pulled him up (short) il était sur le point de tout leur dire mais je lui ai coupé la parole
    (e) familiar (improve → score, mark) améliorer ; (→ average) remonter ;
    his good marks in maths pulled him up again ses bonnes notes en maths ont remonté sa moyenne
    (f) British familiar (rebuke) réprimander, enguirlander;
    he was pulled up for being late il s'est fait enguirlander pour être arrivé en retard;
    if your work is sloppy, they'll pull you up on it si ton travail est bâclé, tu vas te faire taper sur les doigts
    (a) (stop) s'arrêter;
    as I was pulling up at the red light alors que j'allais m'arrêter au feu rouge;
    pull up at or outside the main entrance arrêtez-vous devant l'entrée principale;
    to pull up short s'arrêter net ou brusquement
    (b) familiar (ease up) se détendre, se relâcher
    (c) (draw even) rattraper;
    to pull up with sb rattraper qn;
    Sun Boy is pulling up on the outside! Sun Boy remonte à l'extérieur!
    (d) (improve → student, athlete, performance) s'améliorer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pull

  • 8 remigo

    rēmĭgo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] ramer. [st2]2 - tr. - Claud. conduire à la rame.
    * * *
    rēmĭgo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] ramer. [st2]2 - tr. - Claud. conduire à la rame.
    * * *
        Remigo, remigas, pen. corr. remigare. Cicero. Ramer, Gascher, Tirer à l'aviron.
    \
        Remigare lintrem. Claud. Conduire et mener une nasselle ou flette avec des avirons.

    Dictionarium latinogallicum > remigo

  • 9 remus

    [st1]1 [-] rēmus, i, m.: rame, aviron.    - velis remisque (remis velisque): à la voile et à la rame, par tous les moyens, à toute vitesse.    - incumbere remis, Virg. En. 10, 294: faire force de rames, ramer vigoureusement.    - remi alarum, Ov. M. 5, 558: les ailes.    - remi corporis, Ov. H. 18, 215: les bras. [st1]2 [-] Rēmus, i, m. [Remi]: Caes. Rème [st1]3 [-] Rĕmus, i, m.: Rémus (tué par Romulus). - voir hors site Rémus.
    * * *
    [st1]1 [-] rēmus, i, m.: rame, aviron.    - velis remisque (remis velisque): à la voile et à la rame, par tous les moyens, à toute vitesse.    - incumbere remis, Virg. En. 10, 294: faire force de rames, ramer vigoureusement.    - remi alarum, Ov. M. 5, 558: les ailes.    - remi corporis, Ov. H. 18, 215: les bras. [st1]2 [-] Rēmus, i, m. [Remi]: Caes. Rème [st1]3 [-] Rĕmus, i, m.: Rémus (tué par Romulus). - voir hors site Rémus.
    * * *
        Remus, remi, m. g. Virgil. Un aviron, Une gasche, Une rame.
    \
        Ducere remos. Ouid. Ramer, Gascher, Tirer à l'aviron.
    \
        Alarum remis insistere. Ouid. Voler en l'air.
    \
        Ventis remisque in patriam omni festinatione properare. Cic. A voiles et à rames.

    Dictionarium latinogallicum > remus

  • 10 remar

    re.mar
    [r̄em´ar] vt+vi ramer.
    * * *
    [xe`ma(x)]
    Verbo intransitivo ramer
    * * *
    verbo
    ramer
    aller contre vent et marée

    Dicionário Português-Francês > remar

  • 11 грести

    1) ( вёслами) ramer vi; мор. nager vi

    грести́ изо все́х сил — faire force de rames

    грести́ все́ми вёслами — nager de toutes les rames

    грести́ к бе́регу — ramer vers le rivage

    2) ( граблями) ratisser vt

    грести́ се́но — ratisser le foin

    ••

    грести́ де́ньги лопа́той разг.ramasser de l'argent à la pelle

    * * *
    v
    gener. canoter, manier l'aviron (веслом), pagayer (гребком), voguer, nager, tirer à la rame, ramer (вёслами)

    Dictionnaire russe-français universel > грести

  • 12 row

    Ⅰ.
    row1 [rəʊ]
    1 noun
    (a) (of chairs, trees, houses) rangée f; (of vegetables, seeds) rang m; (of people → next to one another) rangée f; (→ behind one another) file f, queue f; (of cars) file f; (in knitting) rang m;
    for the third time in a row pour la troisième fois de suite;
    she put the boxes in a row elle aligna les boîtes;
    they sat/stood in a row ils étaient assis/debout en rang;
    in rows par rangs;
    in two rows sur deux rangs
    (b) (in cinema, hall) rang m;
    in the third row au troisième rang
    (c) Sport (in rugby) ligne f;
    the front/second/back row la première/deuxième/troisième ligne;
    a front/second/back row forward une première/deuxième/troisième ligne
    56 Charrington Row 56 rue Charrington
    (f) (in boat) promenade f (en bateau à rames);
    to go for a row faire une promenade en canot à rames;
    to have a row round the island faire le tour de l'île à la rame;
    it was a hard row il a fallu ramer dur;
    a great row from the British team un très bel effort de l'équipage britannique
    (in boat) ramer; Sport faire de l'aviron;
    to row across a lake traverser un lac à la rame;
    to row hard ramer de toutes ses forces, faire force de rames;
    the Cambridge team rowed round the canal bend in the lead l'équipe d'aviron de Cambridge arriva en tête au virage du canal
    (boat) faire avancer à la rame ou à l'aviron; (passengers) transporter en canot;
    he rowed the boat across the lake il traversa le lac à la rame;
    he rowed the tourists across the lake il fit traverser le lac aux touristes dans un bateau à rames;
    to row a race faire une course d'aviron;
    Redgrave rowed a great/poor race Redgrave a fait une belle/mauvaise course
    ►► American row house = maison attenante aux maisons voisines
    Ⅱ.
    row2 [raʊ]
    (a) (quarrel) dispute f, querelle f;
    to have a row with sb se disputer avec qn;
    to get into a row with sb (into quarrel) se disputer avec qn;
    I got into a row with the bus driver je me suis disputé avec le chauffeur du bus;
    Scottish the boss gave me a row for being late le patron m'a enguirlandé parce que j'étais en retard;
    a row broke out as a result of the new legislation la nouvelle loi a fait beaucoup de raffut
    (b) (noise) tapage m, vacarme m;
    to make a row (be noisy) faire du tapage ou du vacarme; (protest) faire toute une histoire;
    stop that row! arrêtez ce boucan!;
    what's all the row about? qu'est-ce que c'est que tout ce raffut?;
    familiar shut your row! la ferme!
    se disputer;
    to row with sb se disputer avec qn

    Un panorama unique de l'anglais et du français > row

  • 13 brachium

    brachĭum (bracchĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] bras. [st2]2 [-] branche (d'arbre). [st2]3 [-] bras (d'un fleuve). [st2]4 [-] nageoire (de poisson). [st2]5 [-] bras (de mer). [st2]6 [-] chaîne (de montagnes). [st2]7 [-] pince (de crabe). [st2]8 [-] jambe, cuisse (d'un animal). [st2]9 [-] bras (d'une catapulte). [st2]10 [-] antenne (d'un navire). [st2]11 [-] ligne de démarcation (travail qui relie deux points fortifiés).    - gén. bracchi, Lucr. 6, 434.    - [gr]gr. βραχίων, ονος.    - collo dare bracchia circum, Virg. En. 6, 700: jeter les bras autour du cou.    - praebere sceleri bracchia, Ov. H. 7, 126: prêter la main au crime.    - dirigere bracchia contra torrentem, Juv. 4, 89: lutter contre le courant.    - levi (molli) bracchio, Cic. Att. 4, 16, 6: mollement, légèrement.    - brachia remittere, Virg. G. 1: laisser tomber les bras (cesser de ramer).    - brachia ferro exsolvere, Tac. An. 15: s'ouvrir les veines.    - sceleri brachia praebere, Ov. H. 7: prêter la main au crime.    - bracchia in numerum jactare, Lucr. 4, 769: mouvoir les bras en cadence.    - in medio ramos annosaque brachia pandit ulmus, Virg. En. 6: au milieu un orme déploie ses branches, ses bras chargés d'ans.    - hoc vitem circum caput et sub brachia unguito, Cato. R. 95: enduisez de ce produit la vigne sur le cep et sous les branches.    - brachia polypi, Plin. 9: les tentacules du polype.
    * * *
    brachĭum (bracchĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] bras. [st2]2 [-] branche (d'arbre). [st2]3 [-] bras (d'un fleuve). [st2]4 [-] nageoire (de poisson). [st2]5 [-] bras (de mer). [st2]6 [-] chaîne (de montagnes). [st2]7 [-] pince (de crabe). [st2]8 [-] jambe, cuisse (d'un animal). [st2]9 [-] bras (d'une catapulte). [st2]10 [-] antenne (d'un navire). [st2]11 [-] ligne de démarcation (travail qui relie deux points fortifiés).    - gén. bracchi, Lucr. 6, 434.    - [gr]gr. βραχίων, ονος.    - collo dare bracchia circum, Virg. En. 6, 700: jeter les bras autour du cou.    - praebere sceleri bracchia, Ov. H. 7, 126: prêter la main au crime.    - dirigere bracchia contra torrentem, Juv. 4, 89: lutter contre le courant.    - levi (molli) bracchio, Cic. Att. 4, 16, 6: mollement, légèrement.    - brachia remittere, Virg. G. 1: laisser tomber les bras (cesser de ramer).    - brachia ferro exsolvere, Tac. An. 15: s'ouvrir les veines.    - sceleri brachia praebere, Ov. H. 7: prêter la main au crime.    - bracchia in numerum jactare, Lucr. 4, 769: mouvoir les bras en cadence.    - in medio ramos annosaque brachia pandit ulmus, Virg. En. 6: au milieu un orme déploie ses branches, ses bras chargés d'ans.    - hoc vitem circum caput et sub brachia unguito, Cato. R. 95: enduisez de ce produit la vigne sur le cep et sous les branches.    - brachia polypi, Plin. 9: les tentacules du polype.
    * * *
        Brachium, brachii. Virgil. Le bras.
    \
        Leui brachio, et Molli brachio aliquid facere. Cic. S'en depescher legierement et à la haste, sans y prendre grande peine, A la legiere, Au gros sas, Passer legierement par dessus.
    \
        Molli brachio aliquem obiurgare. Cic. Doulcement.
    \
        Brachia etiam pisces habere dicuntur. Plin. Les fleaus des poissons, comme ont les seiches.
    \
        Brachium de mari et fluminibus dictum. Liu. Bras de mer.
    \
        Brachia montium. Plin. Coustauls de montaignes.
    \
        Brachia in vitibus sunt vt flagella, palmites, duramenta. Columel. Les longues branches de la vigne, comme és treilles.
    \
        Contractio brachii. Cic. Retirement, Accourcissement.
    \
        Porrectio brachii. Author ad Heren. Advancement, ou Estendement, et Alongement de bras.
    \
        Alterna brachia iactare. Virgil. Jecter et demener les bras l'un aprés l'autre.
    \
        Annosa brachia arboris. Virgil. Les vieilles branches.
    \
        Cerea brachia. Horat. Mollet comme cire.
    \
        Captantia collum brachia. Ouid. Taschans à embrasser le col, ou accoller.
    \
        Captiua brachia. Seneca. Liez, ou Enferrez.
    \
        Caeleri brachio vti. Author ad Her. Remuer les bras vistement.
    \
        Libera. Ouid. Delivres.
    \
        Operosa. Stat. Qui travaillent beaucoup.
    \
        Non profectura brachia. Ouid. Qui perdront leur peine.
    \
        Circundare brachia collo. Ouid. Embrasser par le col, Accoller.
    \
        Concauare brachia in arcum. Ouid. Courber les bras en forme d'arc.
    \
        Contrahere brachia. Virgil. Retirer à soy.
    \
        Demissa brachia. Quintil. Pendans contre bas.
    \
        Diducere brachia. Stat. Ouvrir.
    \
        Efferre brachia. Virgil. Eslever.
    \
        Exerere brachia. Ouid. Tirer hors.
    \
        Exoluere brachia ferro. Tacit. Se faire seigner, et ouvrir les veines des bras.
    \
        Extentum brachium. Cic. Estendu.
    \
        Fatiscunt brachia. Stat. Sont tant las qu'ils defaillent.
    \
        Fidere Brachiis. Horat. Se fier en ses bras et en sa force.
    \
        Fregit brachium. Cic. Il ha le bras rompu.
    \
        Iactare brachia. Ouid. Jecter, Demener.
    \
        Implicuit brachia collo materno. Ouid. Il a accollé sa mere.
    \
        Iniicere brachia collo. Ouid. Accoller.
    \
        Mittere brachia. Lucret. Jecter, Remuer, Demener.
    \
        Nectere brachia. Stat. Entrelasser, comme on fait en luictant.
    \
        Pandit brachia vlmus. Virgil. Estend ses branches.
    \
        Porrigere brachia. Ouid. Advancer, Estendre, Alonger.
    \
        Praebere brachia sceleri. Ouid. Aider à faire quelque meschant acte.
    \
        Procurrunt brachia sinus, siue portus. Ouid. S'advancent.
    \
        Pulsare brachia. Seneca. Frapper et debatre les bras, comme quand on se lamente.
    \
        Remittere brachia. Virg. Relascher, et laisser aller.
    \
        Tendere brachia. Ouid. Tendre, Estendre.
    \
        Tendere brachia, dicitur arbor. Virg. Estendre ses branches.

    Dictionarium latinogallicum > brachium

  • 14 ferio

    fĕrĭo (seul. au prés.), īre - tr. -    - ferii, Charis. -- feriturus, Serv. -- feribant (= ferebant), Ov. F. 4 -- arch. ferinunt (= feriunt), Fest. [st1]1 [-] frapper, battre, heurter.    - fores ferire, Plaut. Men. 1, 2, 63: frapper à la porte.    - ferire murum arietibus, Sall. J. 76, 6: ébranler un mur à coups de bélier.    - uvas pede ferire, Tib. 2, 5, 85: fouler le raisin.    - mare ferire, Virg.: ramer, battre la mer avec les rames. [st1]2 [-] frapper, atteindre, faire impression, forger.    - minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat, Cic.: dans leur vie, il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune.    - sidera vertice ferire, Hor.: toucher de la tête les astres.    - ferit aethera clamor, Virg. En. 5: les cris frappent la voûte éthérée.    - ferire oculos, Lucr. 6, 923: frapper la vue.    - his spectris etiam si oculi possent feriri, Cic. Fam. 15, 16, 2: même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres.    - pecuniam ferire, Plin.: battre monnaie.    - asses ferire, Plin.: frapper des as.    - medium ferire, Cic. Fat.: atteindre le juste milieu, observer le juste milieu.    - ferietur alio munere, Ter.: il sera frappé d'un autre impôt.    - carmen ferire, Juv.: forger des vers.    - balba verba ferire, Hor.: émettre péniblement des paroles balbutiantes. [st1]3 [-] frapper, immoler, sacrifier, tuer; conclure.    - aliquem securi ferire, Cic.: frapper qqn de la hache.    - porcum ferire, Liv. 9: immoler un porc.    - foedus ferire, Cic.: conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc).    - ut tu amorum turpissimorum foedera ferires, Cic. Cael. 14, 34: pour te voir conclure les honteux traités de tes impudiques amours.
    * * *
    fĕrĭo (seul. au prés.), īre - tr. -    - ferii, Charis. -- feriturus, Serv. -- feribant (= ferebant), Ov. F. 4 -- arch. ferinunt (= feriunt), Fest. [st1]1 [-] frapper, battre, heurter.    - fores ferire, Plaut. Men. 1, 2, 63: frapper à la porte.    - ferire murum arietibus, Sall. J. 76, 6: ébranler un mur à coups de bélier.    - uvas pede ferire, Tib. 2, 5, 85: fouler le raisin.    - mare ferire, Virg.: ramer, battre la mer avec les rames. [st1]2 [-] frapper, atteindre, faire impression, forger.    - minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat, Cic.: dans leur vie, il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune.    - sidera vertice ferire, Hor.: toucher de la tête les astres.    - ferit aethera clamor, Virg. En. 5: les cris frappent la voûte éthérée.    - ferire oculos, Lucr. 6, 923: frapper la vue.    - his spectris etiam si oculi possent feriri, Cic. Fam. 15, 16, 2: même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres.    - pecuniam ferire, Plin.: battre monnaie.    - asses ferire, Plin.: frapper des as.    - medium ferire, Cic. Fat.: atteindre le juste milieu, observer le juste milieu.    - ferietur alio munere, Ter.: il sera frappé d'un autre impôt.    - carmen ferire, Juv.: forger des vers.    - balba verba ferire, Hor.: émettre péniblement des paroles balbutiantes. [st1]3 [-] frapper, immoler, sacrifier, tuer; conclure.    - aliquem securi ferire, Cic.: frapper qqn de la hache.    - porcum ferire, Liv. 9: immoler un porc.    - foedus ferire, Cic.: conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc).    - ut tu amorum turpissimorum foedera ferires, Cic. Cael. 14, 34: pour te voir conclure les honteux traités de tes impudiques amours.
    * * *
    I.
        Ferio, ferias, feriare: vel Ferior, feriaris, feriari, Deponens. Faire feste, Fester.
    \
        Feriari a studiis. Cic. Cesser d'estudier, Se reposer.
    II.
        Ferio, feris, praeteritum mutuatur a Percutio, percussi, ferire. Frapper, Ferir.
    \
        Ferit aethera clamor. Virgil. Va jusques au ciel.
    \
        Ferire aures. Cic. Quand une chose entre bien dedens l'oreille, et resveille l'auditeur pour le plaisir qu'il y prend, ou pour la vehemence du son et bruit.
    \
        Ferire cornu. Virg. Frapper de la corne, Heurter.
    \
        Ferire foedus. Ci. Quand deux princes ou nations faisoyent alliance et accord ensemble, le confermant par certaines ceremonies et sacrifices, mesmement d'une truye qu'ils avoyent accoustumé de sacrifier.
    \
        Fores ferire. Plaut. Frapper à l'huis.
    \
        Frigore aliquem ferire. Horat. Tuer.
    \
        Ferire alicuius frontem. Cic. Luy faire honte.
    \
        Ferietur alio munere, vbi hera pepererit. Terent. Il fauldra qu'il face un autre present.
    \
        Ferire pecunias. Plin. Frapper au coing, Forger monnoye.
    \
        Ferire porcum. Liu. Tuer, Sacrifier.
    \
        Securi. Caes. Trencher la teste publiquement, Decapiter.
    \
        Fama ferit terras remotas. Lucan. Le bruit en va jusques aux pays loingtains.

    Dictionarium latinogallicum > ferio

  • 15 inhibeo

    ĭnhĭbĕo, ēre, bŭi, bĭtum [in + habeo] - tr. - [st1]1 [-] retenir, arrêter.    - inhibere aliquem: arrêter qqn. --- Cic. Verr. 5, 163.    - inhibere equos, Ov M. 2, 128: arrêter des chevaux.    - inhibere impetum, Liv 30, 21, 10: arrêter un élan.    - frenos inhibere, Liv. 1, 48, 6: serrer la bride.    - inhibere equos, Ov. M. 2, 128: arrêter des chevaux.    - inhibere frenos, Liv.: serrer la bride.    - inhibere cruorem, Ov. M. 7, 849: arrêter le sang.    - verecundia inhibemur... credere, Quint. 10, 1, 18: une pudeur nous empêche de croire... --- cf. Plin. Ep. 2, 13, 10.    - non inhibere quominus, Plin. 34, 31: ne pas empêcher de. [st1]2 [-] [t. de marine] ramer en arrière, à rebours.    - Cic. Att. 13, 21, 3 ; Curt. 4, 4, 9 ; Liv. 37, 30, 10.    - inhibere retro navem, Liv 26, 39, 12: ramener un vaisseau en arrière. --- cf. Luc. 3, 659. [st1]3 [-] appliquer, utiliser, employer [= adhibere].    - inhibere supplicium alicui, Cic. Phil. 13, 37: infliger un supplice à qqn.    - inhibere imperium, Plaut. Bac. 448: exercer son autorité. --- cf. Liv. 3, 50, 12.    - inhibere imperium in deditos, Liv 36, 28, 5: exercer son autorité souveraine sur des peuples rendus à merci.    - cf. Plaut. Stich. 5, 4, 17; Liv. 3, 38, 1; Liv. 4, 53, 7.
    * * *
    ĭnhĭbĕo, ēre, bŭi, bĭtum [in + habeo] - tr. - [st1]1 [-] retenir, arrêter.    - inhibere aliquem: arrêter qqn. --- Cic. Verr. 5, 163.    - inhibere equos, Ov M. 2, 128: arrêter des chevaux.    - inhibere impetum, Liv 30, 21, 10: arrêter un élan.    - frenos inhibere, Liv. 1, 48, 6: serrer la bride.    - inhibere equos, Ov. M. 2, 128: arrêter des chevaux.    - inhibere frenos, Liv.: serrer la bride.    - inhibere cruorem, Ov. M. 7, 849: arrêter le sang.    - verecundia inhibemur... credere, Quint. 10, 1, 18: une pudeur nous empêche de croire... --- cf. Plin. Ep. 2, 13, 10.    - non inhibere quominus, Plin. 34, 31: ne pas empêcher de. [st1]2 [-] [t. de marine] ramer en arrière, à rebours.    - Cic. Att. 13, 21, 3 ; Curt. 4, 4, 9 ; Liv. 37, 30, 10.    - inhibere retro navem, Liv 26, 39, 12: ramener un vaisseau en arrière. --- cf. Luc. 3, 659. [st1]3 [-] appliquer, utiliser, employer [= adhibere].    - inhibere supplicium alicui, Cic. Phil. 13, 37: infliger un supplice à qqn.    - inhibere imperium, Plaut. Bac. 448: exercer son autorité. --- cf. Liv. 3, 50, 12.    - inhibere imperium in deditos, Liv 36, 28, 5: exercer son autorité souveraine sur des peuples rendus à merci.    - cf. Plaut. Stich. 5, 4, 17; Liv. 3, 38, 1; Liv. 4, 53, 7.
    * * *
        Inhibeo, inhibes, pen. corr. inhibui, inhibitum, pen. corr. inhibere, Ex In et Habeo compositum. Virgil. Empescher, Engarder qu'une chose ne se parface.
    \
        Inhibere aluum: cui contrarium est Soluere. Plin. Reserrer le ventre.
    \
        Calcitratus mulae inhibere. Plin. Engarder de regimber.
    \
        Cursus inhibebat equorum. Ouid. Arrestoit.
    \
        Fletus alicuius inhibere. Ouid. Reprimer.
    \
        Fraenos. Liu. Tirer la bride à soy, Arrester, Retirer en arriere.
    \
        Profluuium sanguinis. Plin. Arrester un flux de sang.
    \
        Vires suas. Ouid. Retenir sa force, Espargner sa puissance, Quand on n'employe point toute sa force à ce qu'on fait.
    \
        Inhibere imperium. Plautus. Menacer d'user de son authorité contre aucun, Exercer empire ou domination et seigneurie, puissance et authorité, User d'authorité.
    \
        Imperia inhibita vltro citroque. Liuius. Ils menaceoyent d'user chascun de sa puissance et authorité contre l'autre.
    \
        Inhibere retro nauem. Cic. Retourner la pouppe vers le costé dont on vient, et reculer quelque peu.
    \
        Inhibere remos. Quintil. Border les avirons, Les lever en sorte qu'on ne nage plus, et qu'on n'aille point plus avant.
    \
        Inhibere supplicia alicui. Cic. Punir et tormenter, Menacer de tormenter, punir ou tuer.
    \
        Manum eius inhibuit. Curtius. Il retinst et arresta la main qui estoit tendue et haulsee pour frapper.

    Dictionarium latinogallicum > inhibeo

  • 16 inhibitio

    ĭnhĭbĭtĭo, ōnis, f. [inhibeo] action de ramer en sens contraire. --- Cic. Att. 13, 21, 3.
    * * *
    ĭnhĭbĭtĭo, ōnis, f. [inhibeo] action de ramer en sens contraire. --- Cic. Att. 13, 21, 3.
    * * *
        Inhibitio, Verbale. Cic. Inhibition, Prohibition.

    Dictionarium latinogallicum > inhibitio

  • 17 pistrinum

    pistrinum, i, n. [st2]1 [-] moulin (à blé). [st2]2 [-] boulangerie.    - dedere in pistrinum, Plaut.: envoyer au moulin, condamner à tourner la meule.    - tibi mecum in eodem est pistrino vivendum, Cic.: il nous faut vivre ensemble dans le même moulin (nous devons ramer dans la même galère).    - pistrinum exercere, Suet.: être boulanger.
    * * *
    pistrinum, i, n. [st2]1 [-] moulin (à blé). [st2]2 [-] boulangerie.    - dedere in pistrinum, Plaut.: envoyer au moulin, condamner à tourner la meule.    - tibi mecum in eodem est pistrino vivendum, Cic.: il nous faut vivre ensemble dans le même moulin (nous devons ramer dans la même galère).    - pistrinum exercere, Suet.: être boulanger.
    * * *
        Pistrinum, pistrini, et Pistrina, pistrinae, pen. prod. Suet. Pli. Un lieu à piler le bled à la facon ancienne, Moulin à bras.

    Dictionarium latinogallicum > pistrinum

  • 18 ratis

    [st1]1 [-] rătis, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, Hyg.): - [abcl][b]a - charpente d'un vaisseau. - [abcl]b - radeau, train flottant. - [abcl]c - chez les poètes: bateau, navire.[/b]    - cf. gr. ἐρέτης: rameur; ἐρέσσω: ramer.    - scirpea ratis, Plaut.: radeau de jonc (pour apprendre à nager).    - ratis inferna, Prop.: la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon).    - servavisti omnem ratem, Plaut. (prov.): tu as sauvé la barque (tu as sauvé les affaires). - voir hors site ratis. [st1]2 [-] rătis, is, f.: M.-Emp. nom gaulois de la plante nommée pteris en latin.
    * * *
    [st1]1 [-] rătis, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, Hyg.): - [abcl][b]a - charpente d'un vaisseau. - [abcl]b - radeau, train flottant. - [abcl]c - chez les poètes: bateau, navire.[/b]    - cf. gr. ἐρέτης: rameur; ἐρέσσω: ramer.    - scirpea ratis, Plaut.: radeau de jonc (pour apprendre à nager).    - ratis inferna, Prop.: la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon).    - servavisti omnem ratem, Plaut. (prov.): tu as sauvé la barque (tu as sauvé les affaires). - voir hors site ratis. [st1]2 [-] rătis, is, f.: M.-Emp. nom gaulois de la plante nommée pteris en latin.
    * * *
        Ratis, huius ratis, f. g. vel Rates, ratis, secundum Probum. Un radeau, ou Raseau, quand plusieurs grandes pieces de bois sont liees ensemble et mises sur l'eaue, comme si c'estoit un basteau tout plat, Une flotte de marrein.
    \
        Scirpea ratis. Plaut. Une flotte de joncs, sur quoy les enfants s'estendent pour apprendre à nager.
    \
        Temperare ratem. Ouid. Gouverner la navire.

    Dictionarium latinogallicum > ratis

  • 19 выгрести

    I
    retirer vt, sortir (a.) vt (мусор, нечистоты и т.п.); vider vt (печь, яму и т.п.); vidanger vt, curer vt (тк. яму)
    II
    ( вёслами) ramer vi

    вы́грести про́тив тече́ния — ramer à contre-courant

    Dictionnaire russe-français universel > выгрести

  • 20 погрести

    ( вёслами) ramer vi un peu, ramer quelque temps

    Dictionnaire russe-français universel > погрести

См. также в других словарях:

  • ramer — 1. (ra mé) v. n. 1°   Faire effort sur une rame pour mettre en mouvement une embarcation, un navire. •   Je voudrais bien savoir s il y a quelque astrologue qui eût pu dire en me voyant dans la rue Saint Denis, que je courrais bientôt fortune de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ramer — RAMÉR, Ă, rameri, e, s.m. şi f. Persoană (mai ales sportiv) care manevrează ramele unei ambarcaţii. – Din fr. rameur. Trimis de LauraGellner, 03.07.2004. Sursa: DEX 98  ramér s. m., pl. raméri Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar… …   Dicționar Român

  • Ramer — Ramer, TN U.S. city in Tennessee Population (2000): 354 Housing Units (2000): 155 Land area (2000): 1.711403 sq. miles (4.432513 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.711403 sq. miles (4.432513 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Ramer, TN — U.S. city in Tennessee Population (2000): 354 Housing Units (2000): 155 Land area (2000): 1.711403 sq. miles (4.432513 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.711403 sq. miles (4.432513 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Ramer Field — is a stadium in River Falls, Wisconsin. It is primarily used for American football, and is the home field of the University of Wisconsin River Falls and hosts the training camp for the Kansas City Chiefs. The stadium holds 4,800 and was built in… …   Wikipedia

  • ramer — 1. ramer [ rame ] v. intr. <conjug. : 1> • 1213; lat. pop. °remare, de remus « rame » 1 ♦ Manœuvrer les rames d une embarcation. ⇒ nager(mar.);aussi pagayer. Galériens condamnés à ramer. Ramer en couple, avec un aviron dans chaque main.… …   Encyclopédie Universelle

  • ramer — I. Ramer. v. a. Soustenir des pois, du lin avec des rames. Il faut ramer ces pois. en ce pays là on rame le lin. On dit prov. d Un homme qui ne se connoist point à faire quelque chose, qu Il s y entend comme à ramer des choux. II. Ramer. v. n.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • RAMER — v. n. Tirer à la rame. Ce jeune mousse ne sait pas encore ramer. À force de ramer, la chaloupe rejoignit le vaisseau. RAMER, signifie, figurément et familièrement, Prendre bien de la peine, avoir beaucoup de fatigue. Il aura bien à ramer avant… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Ramer, Tennessee — Infobox Settlement official name = Ramer, Tennessee settlement type = City nickname = motto = imagesize = image caption = image mapsize = 250px map caption = Location of Ramer, Tennessee mapsize1 = map caption1 = subdivision type = Country… …   Wikipedia

  • ramer — vt. , mettre des rames (aux petits pois, aux haricots) : RAMÂ (Albanais.001, Annecy.003, Samoëns.010, Saxel.002, Villards Thônes.028), ranmâ (Thônes) ; plantâ lou ran vi. (Cordon). A1) grimper, s enrouler autour des rames (ep. des petits pois,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • RAMER — v. a. Soutenir avec des rames des pois ou quelque autre plante dont la tige a besoin d appui. Ramer des pois. Ramer des câpres, des capucines. Dans ce pays on rame le lin. Prov., Il s y entend comme à ramer des choux, se dit De quelqu un qui veut …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»